segunda-feira, 20 de setembro de 2010

Contradição - Conversão de Paulo

Lucas:
1º Ouviram a voz.
2º não viram ninguem


E os homens, que iam com ele, pararam espantados, ouvindo a voz, mas NÃO vendo ninguém”. [Atos 9:7]

S. Paulo:
1º Não ouviram nada
2º Viram a Luz


E os que estavam comigo VIRAM, EM VERDADE, a luz, e se atemorizaram muito, mas NÃO ouviram a voz daquele que falava comigo”. [Atos 22:9] 

Ainda temos (Atos, 26):

12. Nesse intuito, fui a Damasco, com poder e comissão dos sumos sacerdotes.

13. Era meio-dia, ó rei. Eu estava a caminho quando uma luz do céu, mais fulgurante que o sol, brilhou em torno de mim e dos meus companheiros.

14. Caímos todos nós por terra, e ouvi uma voz que me dizia em língua hebraica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra o aguilhão.

 Seriam tais contradições frutos dos problemas de tradução? Vejamos:

Atos 9:7 Os seus companheiros de viagem pararam emudecidos, ouvindo a voz, não vendo, contudo, ninguém

Strong # 3367
medeis

may-dice', including the irregular feminine medemia

may-dem-ee'-ah, and the neuter meden may-den' from 3361 and 1520; not even one (man, woman, thing): --any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, without delay. See GREEK g3361. See GREEK g1520


A contradição ainda existe, já que em grego o "ninguem" tambem pode ser "coisa": imagem, luz, pessoa, objeto ou o que eles quisessem ver.